當(dāng)前位置:『 資訊文摘 』->文章正文

菜肴命名的存在問題及注意事項

2018年01月16日  轉(zhuǎn)載自互聯(lián)網(wǎng)
內(nèi)容摘要:菜肴命名是餐廳制作菜單的一項重要工作。一個好的菜名,不僅能勾起賓客的食欲,還能帶來精神上的愉悅。下面小編就為大家介紹一下中國菜肴命名存在的問題以及注意事項,希望對大家有所幫助。一、中國菜肴命名存在的問...
熱門精品廚藝教程推薦:
鹵肉卷餅技術(shù)   正宗肉夾饃技術(shù)   黃金土豆餅   老濟(jì)南把子肉   正宗原汁燉牛肉   涼皮商用教程   果香雞柳棒   正宗麻椒雞商用技術(shù)   廚師寶典   夜市新寵芝士黃金薯   網(wǎng)紅臭豆腐技術(shù)   驢肉火燒技術(shù)   柳州螺螄粉配方   蟹黃鍋巴雞技術(shù)   秘方排骨米飯   正宗臺灣鹵肉飯   可真正商用的包子技術(shù)   正宗新疆椒麻雞   醬香米線   鍋巴土豆   香辣肉醬面/米線   臺灣牛肉面   單縣羊肉湯   襄陽牛肉面   楊國富麻辣燙   秘制紅燒肉   麻辣串炸串   青一色特色菜   酸辣粉技術(shù)   黃燜雞米飯   千里香餛飩   棗莊辣子雞   重慶麻辣魚   牛雜湯   淮南牛肉湯   麻辣香鍋   過橋米線/砂鍋米線土豆粉   安徽牛肉板面   ...更多

  菜肴命名是餐廳制作菜單的一項重要工作。一個好的菜名,不僅能勾起賓客的食欲,還能帶來精神上的愉悅。下面小編就為大家介紹一下中國菜肴命名存在的問題以及注意事項,希望對大家有所幫助。

  一、中國菜肴命名存在的問題

  1、一菜多名或多菜一名問題

  (1)不同的地區(qū)、民族、社會行業(yè)中,原料的名稱極為混亂,表現(xiàn)為俗名太多。如長江三鮮之一“長吻”,在四川叫“江團(tuán)”,在安徽叫“肥王魚”。江蘇叫“hui魚”等;山東將帶魚叫刀魚,江蘇將刀蠐稱刀魚,等等。

 。2)方言、土語的影響。方言、土語和風(fēng)味習(xí)慣,使飲食文化具有強(qiáng)烈的地域特征,從菜肴名稱上可見一斑,如:炒雞蛋,有的地方稱“炒木須”;煎雞蛋在山東稱“攤黃菜”;餛飩四川稱“抄手”,廣東稱“云吞”,江西稱“清湯”,新疆稱“曲曲”,江蘇淮陰稱“淮餃”。

  2、胡亂命名問題

  一方面錯別字的菜名很多。另一方面濫起“藝術(shù)”菜名的現(xiàn)象嚴(yán)重。如豬耳朵與豬舌頭做涼菜稱為“悄悄話”;花菜炒豬心稱為“花心”;經(jīng)營者挖空心思的研制菜名,如“情人的眼淚”是芥末拌肚絲;“紅燈區(qū)找雞”是辣子雞;“孤男寡女”等。這些庸俗的菜名多引起消費(fèi)者的反感。出奇制勝,開發(fā)新產(chǎn)品的同時,關(guān)鍵還在于提高菜肴的質(zhì)量,名再好聽也是無用。

  二、中國菜肴命名的注意事項

  1、慎起藝術(shù)菜名

  2、供顧客選擇菜名的菜單中不易選用藝術(shù)菜名

  3、宴席菜單中的藝術(shù)名稱應(yīng)結(jié)合正名

  4、仿葷素菜命名要注意忌諱

  5、藝術(shù)菜名英譯要準(zhǔn)確

------------------------------

本文轉(zhuǎn)載自互聯(lián)網(wǎng)

熱門精品廚藝教程推薦:
鹵肉卷餅技術(shù)   正宗肉夾饃技術(shù)   黃金土豆餅   老濟(jì)南把子肉   正宗原汁燉牛肉   涼皮商用教程   果香雞柳棒   正宗麻椒雞商用技術(shù)   廚師寶典   夜市新寵芝士黃金薯   網(wǎng)紅臭豆腐技術(shù)   驢肉火燒技術(shù)   柳州螺螄粉配方   蟹黃鍋巴雞技術(shù)   秘方排骨米飯   正宗臺灣鹵肉飯   可真正商用的包子技術(shù)   正宗新疆椒麻雞   醬香米線   鍋巴土豆   香辣肉醬面/米線   臺灣牛肉面   單縣羊肉湯   襄陽牛肉面   楊國富麻辣燙   秘制紅燒肉   麻辣串炸串   青一色特色菜   酸辣粉技術(shù)   黃燜雞米飯   千里香餛飩   棗莊辣子雞   重慶麻辣魚   牛雜湯   淮南牛肉湯   麻辣香鍋   過橋米線/砂鍋米線土豆粉   安徽牛肉板面   ...更多

轉(zhuǎn)載該文章目的在于傳遞更多信息,如不同意轉(zhuǎn)載或涉及版權(quán)、內(nèi)容等問題請及時與本站聯(lián)系,以便可以立即刪除;我們對文中觀點(diǎn)保持中立,不對所包含內(nèi)容的準(zhǔn)確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證,僅作參考。

金牌教程推薦

聯(lián)系
我們

手機(jī)
訪問

手機(jī)掃描二維碼

收藏
網(wǎng)站

頂部